キュウリの生長。
ベランダにキュウリの種をまき、約1ヶ月半ぐらい過ぎました。
葉が出てきて、少し成長しましたが、病気なのか葉に白い何かあります。--
初めて栽培するキュウリなので、キュウリが食べころになるまでは期待しないですが、
成長を続いてみたいので、頑張って育ってみたいと思い、今日もお水をたっぷりあげました。
From Choi Florist in Tokyo
百日草の花..백일홍 꽃
百日草の花です。広島の農園から来た花です。薄いピンクから濃いピンク、そして赤。。
花が届いてBOXを開けた瞬間、可愛くて可愛くて胸がときめきしました。
お花の表情が明るくて可愛い小学生の女の子のようにみえるのですが、
みんなさんはどんな風に見えますが?? from choi florist in tokyo
히로시마 농원에서 도착한 백일홍 꽃입니다.
연한 핑크빛부터 진한 핑크빛까지..너무 예쁘죠?
밝고 예쁜 소녀같은 꽃이라 생각이 드네요..
이 꽃을 보고 있노라면 왠지 가슴이 설레입니다.
백일홍은 5월부터 10월에 피는 꽃이랍니다….from choi florist in tokyo
韓国式スタンド花、大型3段スタンド花
●韓国式スタンド
日本では珍しい韓国式スタンドのご注文も承っております。
韓国の方のコンサートやファンの集いの会、目立ちたい時に是非おすすめです。
韓国式は3段になっていて大きな名前入りリボンを付けます。リボンにの入れたい名前はご希望に応じます。
※ご予算は¥35,000(税金別)~となっております。 ご希望に応じてお作り致します。
※東京をはじめ、大阪地域も対応させていただきます。
問い合わせ。
東京都中野区東中野5-4-6 1階 choi florist
URL:www.choiflorist.com
E-mail:info@choiflorist.com
Tel.03-6912-7070
Fax.03-6912-7080
일본인의 따뜻한 마음
택배로 보내온 야채와 과일들..
마치 한국의 어머니가 보내준 것 처럼,
토마토, 옥수수, 야채, 과일등..
가마쿠라에 사시는 분도 아닌데..
가마쿠라 명물까지..
사실은 카마쿠라에 관광갔다가 산 선물이라며,
보내왔습니다..
친철하게 일일이 일본어로 이름까지 써서..
일본인의 따뜻한 마음이 느껴집니다.
涼しい夏のためのクワズイモ
クワズイモです。
1本の葉をガラスの花瓶に飾っておくと、涼しい夏を過ごすかも。。
観ているだけで、涼しい感が感じられ。。
大きな葉が心に自然の豊かさを与えます。
大きな葉が魅力なクワズイモ!
お店で売れきれで1鉢が残りました。
作品を作る時に使いたくて、1鉢は家で育つと思い、家に持って来ました。